ОБ ОТТЕНКАХ ВИДОВОГО РАЗЛИЧИЯ В КАБАРДИНСКОМ ЯЗЫКЕ

В кабардинском языке глагол не имеет грамматической категории вида, но обладает рядом оттенков видового различия. Эти оттенки видового различия не имеют особых морфологических показателей, если не считать тех редких случаев, когда с помощью словообразовательных аффиксов передаются оттенки совершенного вида, например: лэжьэн 'работать' - къэлэжьын 'заработать'. В данном случае къэлэжьын ближе стоит к совершенному виду, а лэжьэн - к несовершенному.
К глаголам, имеющим оттенки совершенного вида, следует отнести:
1. переходные глаголы будущего времени типа злэжьынущ 'сработаю', зджынущ 'изучу' (в отрицательной форме: злэжьынукъым 'не сработаю', зджынукъым 'не изучу');
2. переходные глаголы прошедшего времени на -а: сэ мы тхылъыр зджащ 'я эту книгу изучил';
Остальные глагольные формы будущего и прошедшего времени в кабардинском языке имеют ярко выраженный характер несовершенного вида: ар лажьэрт 'он работал', ар лэжбэнт 'он бы работал' и т. д. Что же касается инфинитивной формы, то её видовое различие может быть показано с помощью префиксов и суффиксов: хьын 'носить', 'нести' - къэхьын 'принести' (хотя русские слова 'приносить' и 'принести' переводятся на кабардинский язык одним словом къэхьын); шэн 'вести' - къэшэн 'привести'; шхын'есть', 'съесть' - шхыпэн 'совсем съесть'.
Как видно из сказанного, в кабардинском языке нет специальных аффиксов, с помощью которых выражаются значения совершенного и несовершенного видов глаголов, и, следовательно, в нём категория вида отсутствует.