О Мудрости и Глупости

Акъыл былымщ – Разум – богатство.
Акъыл уиIэныр езыр фIыгъуэщ, ар уиIэмэ, мылъкуи бгъуэтынщ, жыхуиIэщ.
Иметь хороший ум – само по себе благо: если ты умен, то не пропадешь и сможешь заработать себе на пропитание.

Акъыл зимыIэм уэуейр ептын? – У кого нет разума, тому своего не одолжишь.
Акъыл зимыIэм зыри къыгурыбгъэIуэфынукъым, абы и щхьэм итыр езыр зыхуейхэращ.
С глупым человеком поладить трудно, потому что он не понимает логики ваших рассуждений, ему интересно только то, что у него самого на уме.

Акъыл зиIэм жагъуэгъу (фыгъуэгъу) и куэдщ – У умного врагов (завистников) много.
ЦIыху губзыгъэм, псэукIэ зыщIэм, пэжым тетыфым куэд къоиж, куэд къофыгъуэ, жыхуиIэщ.
У умного человека, умеющего дело делать и честно жить, много недоброжелателей и завистников.

Акъыл зиIэм зытеджалэр и былымщ – У кого есть разум, тот поскользнется – и на свое же добро упадет.
Акъыл зиIэм и хъерыр къызыпэкIуэр и губзыгъагъэрщ, жыхуиIэщ.
Умный человек выживает и находит средства для существования благодаря своему уму.

Акъыл зиIэм и Iуэхур махуищщ, акъылыншэм и махуэ махуищэщ – Дело умного в три дня решается, а день глупца – это сто дней.
ЦIыху губзыгъэм и Iуэхур псынщIэу зэфIегъэкI, акъылыншэм махуэ пIалъэ къыхигъэкIыурэ зэикI и Iуэху дигъэкIыфыркъым.
Умный человек не откладывает своего дела в долгий ящик, глупый же, надеясь на то, что все можно перенести на следующий день, в итоге не может разрешить свои дела.

Акъыл зиIэм имыIэ щыIэкъым – Нет ничего, чего бы не было у того, кто имеет разум.
Акъыл зиIэр насыпыфIэщ, жыхуиIэщ.
Разум превыше всех богатств, поэтому при должном уме нажить богатство не проблема.

Акъыл зиIэм уеущиймэ, фIыщIэ къыпхуищIынщ, акъылыншэм ауан укъищIынщ – Умного наставляешь – он отблагодарит, глупого – он над тобой посмеется.
ЦIыху губзыгъэм чэнджэщ ептмэ, ар зыхилъхьэнщи уэри уигу зэгъэнщ, жыхуиIэщ. Акъылыншэр къодэIуэнукъым, езыр губзыгъэу зыкъыфIощIыж.
Если дашь совет умному человеку – он будет благодарным и воспользуется им (советом), а дурак слушать тебя не будет, так как считает что он сам умен.

Акъыл зиIэм шыIэ иIэщ – Умный обладает терпением.
ЦIыху губзыгъэм емыгупсысауэ Iуэху илэжьыркъым, жыхуиIэщ.
Умный человек не совершает необдуманных поступков.

Акъыл зиIэми щыуагъэу иIэр зэхуэпхьэсмэ, Iуащхьэшхуэ хъунщ – Если собрать ошибки даже умного, получится большой курган.
Щымыуэ зыри щыIэкъым, щыуагъэм дерс къыхэзыхыфрэ къыхэзыхыну хуэмейрэщ щыIэр, жыхуиIэщ.
Нет людей которые бы не ошибались, есть только те, кто из этих ошибок извлекают уроки, и те, кто не желают этого.
Вар.: Акъыл зиIэми делагъэ и мащIэкъым – У умного тоже немало глупостей.

Акъыл зиIэр акъылыншэми йочэнджэщ – Умный и с глупым советуется.
ЦIыху губзыгъэр акъылыншэми, губзыгъэми – псоми жаIэм йодаIуэри дерс къыхех.
Умный человек советуется и с умными и с глупыми и, взвесив всё, выбирает из сказанного то, что лучше.

Акъыл зиIэр куэд и уасэщ – Обладающий разумом многого стоит.
АкъылыфIагъэм, губзыгъагъэм уасэ иIэкъым, жыхуиIэщ. Чэнджэщ тэмэм къозытыф цIыхум хужаIэ.
Разум бесценен, а умный человек, способный дать совет, дороже всего. Так говорят о людях, которые могут дать дельный, умный совет.

Акъыл зиIэр си щIыб ису къезухьэкI – Лучше умного на своем горбу таскать.
Акъыл зиIэм, цIыху губзыгъэм фIыгъуэ псори хуэфащэщ.
Человек обладающий разумом, достоин всяческих почестей.

Акъыл кIэщIыр бзэгу кIыхьщ – Короткий умом имеет длинный язык.
Акъыл зыбгъэдэмылъым хужаIэр, илъэгъуар имыIуэтэжу хуэшэчыркъым, жаIэри.
Так отзываются о людях, которые не обладают большим умом и не могут промолчать: горазды разболтать всем обо всем, что видели и знают.

«Акъыл уэстын, хьэмэрэ былым уэстын?» – щыжиIэм, «акъыл къызэти, былымыр сэ къэзгъуэтыжынщ», жиIащ. – «Разумом ли тебя одарить, или богатством одарить?» –Когда (Бог) спросил, он ответил: «Дай мне разум, а богатство я и сам найду».
Акъыл ббгъэдэлъмэ, мылъкуи пхуэзэгъэгъуэтынущ, жыхуиIэщ, ауэ ар ббгъэдэмылъмэ, сыт хуэдиз фIыгъуэм ухэмысми, къыпщхьэпэнукъым.
Если обладаещь умом, то и на жизнь сможешь заработать, если же нет ума, то и большое состояние не поможет.

Акъылкъым, былымкъым – Ни ума, ни добра.
Е мылъку бгъэдэлъкъым, е ар зэрызэригъэпэщын акъыл иIэкъым, жыхуиIэщ.
Так говорят о людях, которые не имеют ни состояния, ни ума, которым это состояние можно нажить.

Акъылым и анэр гупсысэщ – Мысль – мать разума.
Уемыгупсысауэ зы Iуэхуи умылэжь, жыхуиIэщ. Iуэхум фIыуэ уегупсысрэ нэхъ тэмэмыр къыхэпхмэ, аращ акъыл хъужыр.
Здесь имеется ввиду, что не подумав, не стоит приступать к делу. Когда дело делаешь, хорошо его обдумав, это и есть признак ума.
Вар.: Гупсысэр акъылым и анэщ – Мысль – мать разума.

Акъылым уасэ иIэкъым, гъэсэныгъэм гъунэ иIэкъым – Разуму цены нет, воспитанию границы нет.
Акъылым нэхърэ нэхъапэ щыIэкъыми, аращ, «уасэ иIэкъым», щIыжаIэр. Гъэсэныгъэр узыущиймрэ езы гъащIэмрэ къапыпхыу аращи, абы упсэуху хэхъуэурэ щытын хуейщ.
Нет ничего более ценного, чем разум. Хорошее воспитание, мы получаем и от наставников и из жизненного опыта весь свой век.

Акъылым хьэлъагъ иIэкъым – уригъэзэшкъым – Разум не имеет тяжести, от него не устаешь.
Акъылыр къехьэкIыгъуейкъым, уи Iуэху къызэрикIын, нэхъ зэIубз зэрыхъунум и сэбэп фIэкIа – абы и зэран къокIынукъым.
Разум не мешает и не утомляет, с этим грузом идти по жизни легче, чем без него.

Акъылыншэм ахъшэр хуэсэбэпкъым – Глупцу в деньгах проку нет.
Акъыл зимыIэм ахъшэ дапщэ иIэми, мыхьэнэ зимыIэ гуэркIэ фIэкIа игъэкIуэдынукъым, IэщIэшхыхьыжынущ.
Сколько бы денег не было у глупца, все без толку – он все равно потратит их не по назначению и останется ни с чем.

Акъылыншэр псэуми, лIащ, акъылыфIэр лIами псэущ – Глупец – пусть он и жив, но мертв, умный – пусть и умер, но жив.
Акъылыншэр дунейм теткIи темыткIи цIыхухэм дежкIэ мыхьэнэ иIэкъым, ауэ акъылыфIэр дунейм ехыжами, абы и псалъэ Iущхэр псоми ящIэжынущ.
От того, что глупец живет на свете, людям проку нет, поэтому он сродни мертвому. Но пусть умный человек и ушел из жизни, его дельные советы и умные слова будут помнить все люди.

Акъылыр жыжьэу маплъэ, нэр абы и лъагъуэ ирокIуэ – Разум далеко смотрит, глаз следом за ним ходит.
Япэ щIыкIэ быдэу егупсыси, итIанэ Iуэхур егъажьэ, жыхуиIэщ. Нэм къызэрыфIэщI закъуэм Iуэхур тепщIыхь хъунукъым.
Прежде чем приниматься за какое-либо дело, нужно хорошо подумать. Не стоит полагаться на одно то, что видимо твоему оку.

Акъылыр жьакIэм ежьэркъым – Разум бороды не дожидается.
Акъылыр ныбжьым елъытакъым, нэхъыжьхэм чэнджэщыфI яритыфын хуэдэу, ныбжьыщIэми акъыл жан иIэнкIэ мэхъур, жыхуиIэщ.
Ум не дается по возрасту. Случается, что и молодой человек может иметь развитый ум и дать дельный совет старшим.
Вар.: Акъылыр жьыгъэ-щIагъэкъым – Разум не зависит от возраста.

Акъылыр къалэнкъым, хабзэр убзэнкъым – Разум – не обязательство, а соблюдение обычаев – не самоуничижение.
Акъылыр зыми къыуитыфынукъым, жыхуиIэщ; абы хуэдэу, хабзэр екIуу зехьэным уи щхьэм и пудыныгъэ гуэри хэлъкъым.
Разум никто не может дать, если он не врожденный, а соблюдение обычаев зависит от тебя, насколько сам считаешь себя достойным соблюдать их.
Вар.: Хабзэр убзэнкъым, акъылыр къалэнкъым – Обычай не самоуничижение, разум не обязательство.

Акъылыр ландыщэщ*, гъэсэныгъэр дыщэ жыгщ – Разум – золотое достоинство, воспитание – золотое дерево.
Акъыл зыбгъэдэлъ цIыхур дыщэ пэлъытэщ, гъэсэныгъэ зыхэлъым хуэдэу.
Умный человек, также как и воспитанный, подобен золоту.
* Ландыщэ (мыбдежым) – дыщэ зэрылэ, Iыхьэ мыгуэш фIыгъуэ.

Акъылыр лъэмыжщ, пэжыгъэр лIыхъужьщ, нэхъыжьыфIыр гъуазэщ – Разум – мост, верность – мужество, добрый старец – пример.
Акъыл убгъэдэлъмэ, сыт хуэдэ щытыкIэ гугъуми укъикIыфынущ, пэжу ущытыным лIыгъэ хэлъщ, нэхъыжьыфI уиIэныри фIыгъуэшхуэщ – чэнджэщыфI къыуитынщ, ущигъэуэнкъым.
Если имеешь острый ум, то не пропадешь в жизни – это твой мост, если будешь честен и благороден – это сродни мужеству, а если в придачу у тебя есть разумные и мудрые старшие, то они могут наставить на верную дорогу.

Акъылыр нэмысщ, былымыр насыпщ – Разум – это почет, богатство – это удача.
ЦIыхур нэмысыфIэмэ, укIытэ хэлъмэ, акъыл бгъэдэлъщ, былымыр – ар цIыхум и насып къызэрикIщ.
Если человек вежливый и деликатный, то имеет ум, а наличие богатства не определяется степенью наличия вышеперечисленных качеств – оно дается тому, кому повезет.
Вар.: Акъыл – нэмысщ, былым – насыпщ – Разум – это почет, а богатство – это удача.
Акъылыр нэмысщи былымыр насыпщ – Разум – это почет, а богатство – это везение.

Акъыл щIыхьщи, мылъкур насыпщ – Разум – почет, богатство – счастье.

Акъылыр щагуэшым шыпсыранэм хэсащ – Когда раздавали разум, он отсиживался в крапиве.
Зи акъыл ныкъуэм, зэхэщIыкI зимыIэм хужаIэр.
Так говорят о глупых дураках, которые ничего не хотят понимать.

Акъылыр ящэркъым икIи къащэхуркъым – зыхалъхьэ – Разум не продают и не покупают, его обретают.
ЦIыхум псори ищIэу дунейм къытехьэркъым, атIэ гъащIэм дерс къыхихыурэ и акъылым, и гупсысэм зрегъэужь.
Люди не рождаются всезнающими, разум они приобретают с течением жизни, извлекая из нее уроки, тем самым обретая мудрость и ум.

Акъылыр Iуэхум и лъапсэщ – Разум – исток дела.
Cыт хуэдэ Iуэхуми егупсысауэ, уи зэфIэкIри, узыхуеинухэри, зэрыхъунухэри зэпэлъытауэ пэрыувэн хуейщ. Абы щыгъуэм деж, зи ужь уихьэ лэжьыгъэм лъабжьэ быдэ иIэнущ, жыхуиIэщ.
К любому делу надо приступать обдумав все возможные варианты, просчитав и свои возможности, и нужные ресурсы, и возможные результаты. Тогда начатое дело будет иметь надежную опору.

АкъылыфIэм делэм бзэ къыхуегъуэт – Умный находит подход и к дураку.
АкъылыфIэм псоми зригъэзэгъыфынущ, акъылыншэми фIэкIыфынущ, жыхуиIэщ.
Умный найдет общий язык как с глупцом, так и с умным.

АкъылыфIэщ зыхужаIэм къыбжиIэн игъуэтынщ – Тот, кого считают умным, найдет, что тебе сказать.
ЦIыху губзыгъэм псоми бгъэдыхьэкIэ зырыз хуиIэщ, хэти зэрепсэлъылIэн ещIэр.
Умный человек может найти подход к каждому человеку.

Бажэм я нэхъ Iущыр гъуэм къыщаубыд – Самую умную лисицу в ее же норе и ловят.
Бзаджэр сыт хуэдизкIэ мыгубзыгъэми, зэ мыхъуми зэ мыхьэнэншэ гуэркIэ къыщIэщынущ, жыхуиIэщ.
Злодей, если даже он очень умный, когда-нибудь, на чем-то самом простом попадется.

Бзур зыIэтыр дамэщ, цIыхур зыIэтыр акъылщ – Птицу поднимают крылья, человека возвышает разум.
ЦIыхум и пщIэр зыIэтыр и акъылращ, бзур дамэм зэриIэтым хуэдэу.
Человек заслуживает почет и уважение благодаря своему уму, также как птицу поднимают ввысь ее крылья.

Былым гупым былым яхыхьэм мэтэдж – Когда (даже) в стадо скота войдет скотина, все встают.
Мыр нэхъыбэу псэлъафэу убж хъунущ. Былымрэ пэт хабзэ гуэр яхэлъщ, уэри хабзэ-нэмыс пхэлъын хуейщ, жыхуиIэщ.
Эту фразу, скорее всего, надо понимать как устойчивое словосочетание, близкое к поговорке. Даже у домашнего скота есть свои правила поведения между собой, так что и люди все-таки должны соблюдать какие-то правила приличия.

Губзыгъэм делагъэ зрихьэну хуежьэмэ, делэм токIуэж – Если умный начнет валять дурака, он и дурака превзойдет.
Губзыгъэм зыщигъэделэм деж, делэм игъащIэкIэ имыщIэфын гуэр игу къэкIынущ.
Когда умный строит из себя глупца, значит затевает какую-то хитрость, и он делает это так искусно, что дурак до такого не додумается.

Губзыгъэм и гуIэгъуэр делэм и гуфIэгъуэщ – Что умному огорчение, то дураку в радость.
Губзыгъэм Iуэхум кърикIуэнур ещIэри, IейкIэ иухыжыныр къыгуроIуэ, делэм илъагъу мащIэращ къыгурыIуэри, къэхъункIэ хъунум егупсыскъым. ЦIыху губзыгъэм гушыIэ хуэдэурэ зыгуэр ираIуэкIамэ, и жагъуэ мэхъу, псори зэхещIыкI, делэм сыт жумыIэми, зыри къыгурыIуэркъыми, ар фIы игугъэу мэгуфIэр.
Умный суть явления понимает, когда последствия могут быть печальными. Глупый над этим не задумывается. Если посмеяться над умным человеком, он огорчится, так как понимает суть происходящего, но если подшутить над дураком, он все-равно ничего не поймет и примет все за безобидный смех или внимание к себе.

Губзыгъэр делэ мэхъу, делэр губзыгъэ хъуркъым – Умный может сойти с ума, но дурак умным не станет.
Губзыгъэм делагъэ IэщIэщIэнкIи хъунущ, ауэ акъылыншэр губзыгъэ пхуэщIыжынукъым, акъыл бгъэдэмылъыр къыпхуегъэщтэжынукъым, жыхуиIэщ.
Возможно,чтобы умный по неведению сделал глупость, но дурак он и есть дурак, и его невозможно сделать умным.

Гупсыси псалъэ, зыплъыхьи тIыс – Подумавши, говори, осмотревшись, садись.
ЖыпIэным уемыгупсысауэ умыпсалъэ, мыхъумыщIагъэ гуэр къыбжьэдэмыкIын щхьэкIэ, зумыплъыхьауи умытIыс, а тIысыпIэр уэ пхуэфащэрэ пхуэмыфащэрэ къыумыщIауэ, узытетIысхьэр умылъэгъуауэ.
Прежде чем говорить, надо подумать, чтобы твое слово было уместным; также, прежде надо осмотреться, прежде чем садиться, чтобы выбрать место по своему достоинству, а не ниже или выше положенного – в зависимости от ситуации и окружения.

ГушыIэкIэ зымыщIэр IэштIымкIэ мауэ – Кто не понимает шуток, тот пускает в ход кулаки [Кто не умеет говорить (у кого недостает доводов разума), тот пускает в ход кулаки].
Акъылыншэм зыгуэр къыдэгушыIамэ, псалъэ жагъуэ гуэр педзыж, е ар зэхимыщIыкIыу зэуэну хуожьэр.
У кого в споре недостает доводов или выдержки, тот первым начинает оскорблять, кричать, даже затевает драку.

Делагъэм уритепщэ нэхърэ, акъылым урипщылIым нэхъыфIщ – Чем повелевать глупостью, лучше быть рабом разума.
ДелагъэкIэ псоми уатекIуэ нэхърэ, зы акъыл гуэр зэбгъэдэлъым уедаIуэмэ нэхъыфIщ, жыхуиIэщ.
Чем побеждать всех своей глупостью, лучше прислушаться к тому, кто обладает разумом.

ДелитI зэзауэмэ, ещанэр йоплъ – Когда два дурака дерутся, третий (дурак)смотрит.
Акъылыншэхэр зэпэщIэувауэ щызэзауэкIэ, Iэжьэгъу мыхъуу еплъри нэхъ щIагъуэкъым, жыхуиIэщ.
Когда дерутся два глупца, то третий, который не пытается разнять их и смотрит, тоже не лучше.

Делэ гуэшэгъу нэхърэ, губзыгъэ дауэгъу – Чем с дураком в доле одной быть, лучше с умным во вражде быть.
ЦIыху акъылыншэр Iыхьэгъу-гуэшэгъу пхуэхъумэ, уи щхьэр уигъэужэгъунщ, пуди урихъунщ. Ауэ бий къыпхуэхъуар цIыху губзыгъэмэ, уэ пхуэмыфащи къыпхуигъэфэщэнкъым, езым и щхьэ хуэмыфащи ищIэнкъым.
Когда имеешь дело с глупым человеком, никогда не можешь предугадать, как он поступит с тобой, а умный враг не позволит себе ничего такого, что не было бы достойно тебя и его самого.
Вар.: Акъылыншэр уифI нэхърэ акъыл зиIэр уи бийм нэхъыфIщ – Чем быть в дружбе с глупым, лучше быть во вражде с умным.
Делэр уи ныбжьэгъу нэхърэ, акъыл зиIэр уи бийм (уи дауэгъумэ) нэхъыфIщ – Чем водить дружбу с глупцом, лучше иметь врагом (соперником) умного.
Делэр уифI нэхърэ фIыр уи бий – Чем быть в дружбе с глупцом, лучше враждовать с умным.

Делэ дыхьэшхырилэщ – Глупец смешлив .
Акъылыншэр къыщезэгъи къыщемызэгъи мэдыхьэшх.
Дурак смеется и тогда когда это уместно, и когда неуместно.

Делэ къуэлэн и щIасэщ– Глупцу пестрота люба.
Делэр екIу-емыкIум еплъыркъым, атIэ Iуэхур теплъэм трещIыхь: цIуугъэнэкIэ гу зылъригъэтэн щхьэкIэ, щыгъын къулэнкIэ ерыщщ жыхуиIэщ.
Глупый рассматривает людей не с точки зрения ума, а насколько человек ярко одет, и сам, желая выделиться из толпы, стремится отличить себя не по уму, а по пестроте и вызывающему блеску своей одежды.

Делэ лIыкIуэ умыщI – Не посылай дурака по делу (потому что он ничего не сделает как положено, а только все запутает).
Делэр IуэхукIэ зыщIыпIэ бгъакIуэмэ, щIэкIуар зэфIигъэкIынукъым, атIэ, уи Iуэхур нэхъри илъэхъэнущ. Акъылыншэм и пщэ Iуэху думылъхьэ, жыхуиIэщ.
Если дурака пошлешь куда-то по важному делу, то он не сможет его разрешить, а наоборот усугубит ситуацию и провалит дело.

Делэ насыприлэщ – Глупец удачлив [Дуракам везет].
Делэм мы дунейм зыри хищIыкIыркъым, ауэ имыщIэххэу, я нэхъ губзыгъэм къемыхъулIэн насып къыщеуалIэ щыIэщ. Мы жыIэгъуэр нэгъущIуи къагъэсэбэп: зызыгъэгубзыгъэу зи мылъкур зи напщIэ телъым нэхърэ, хьэлэлу зи Iуэху зыщIэр нэхъ насыпыфIэу къыщыщIэкI
урохьэлIэ.

Дурак ничего не понимает в этой жизни, но иногда ему везет больше, чем самому умному. Это выражение имеет еще и другой смысл: он употребителен в тех случаях, когда человек строит из себя чрезмерно умного и мечтает о недостижимых вещах, а неприхотливый и довольный малым – становится более счастливым и удачливым.

Делэ пэшэгъу умыщI – Не бери дурака в товарищи.
Апхуэдэу щIыжаIэм щхьэусыгъуэ зыбжанэ иIэщ. Япэрауэ, делэм уригъусэмэ, уэри делафэ къыуаплъынущ; етIуанэрауэ, делэм акъыл къыпыпхынукъым; ещанэрауэ, делэм уедаIуэмэ, зы мыхъумыщIагъэ гуэр уигъэщIэнкIэ хъунущ.
Так говорят по ряду причин: во-первых, если водиться с дураком, то тоже будешь иметь такую славу, как у него; во-вторых: водясь с дураком, никогда не научишься ничему дельному; и наконец в-третьих, если прислушиваться к глупцу, то можешь нажить себе неприятности.

Делэ щхьэщытхъущ – Дурак бахвалиться любит.
Пасэрей адыгэхэм щхьэщытхъуныр, зыкъыхэгъэщыныр икIагъэу, акъылыншагъэу къалъытэу щытащ. Апхуэдэ зыдалъагъум фэ ирамыплъу, делэ хужаIэт.
Хвастовство считалось постыдным занятием у древних адыгов. Хвастунов называли глупцами, неспособными на какое-либо полезное дело.
Вар.: Делэм и Iуэху нэхъыщхьэр щхьэщытхъущ – Главное дело дурака – бахвалиться.

Делэ щымыIэм хэт жэмыхъуэ кIуэн? – Если бы не было дураков, кто бы коров пасти пошел?
Губзыгъэм е цIыху бзаджэм делэр къегъэпцIэфри, зыхуейр ирегъащIэ, жыхуиIэщ. КъэгъэделэгъуафIэхэм хужаIэ, ахэр зыгуэркIэ къагъапцIэу пщIэшхуэ зимыIэ лэжьыгъэ щыпэрыувам деж.
Умный или хитрый может использовать глупого в своих корыстных интересах. Выражение говорят в адрес легковерных людей, которых кто-то сумел подбить на невыгодное тяжелое занятие.

Делэм жиIэныр щимыгъуэтыжым, баз ихьэну хуожьэ – Когда у дурака нет доводов, он предлагает биться об заклад.
Акъылыншэр дауэрейщ, жыхуиIэщ.
Дурак обычно не ищет убедительных доводов, а сразу же вступает в препирательства.

Делэм зыпумышэ – Не связывайся с дураком.
Делэр ныкъуэкъуэгъу пщIыкIэ напэ къэпхьынукъым. Акъылыншэм упэщIэмыувэ, абы сытри къыуищIэфынущ, жыхуиIэщ.
Если свяжешься с дураком, то он может подвести и опростоволосить тебя перед людьми. Лучше всего не связываться с глупцом, так как от него можно ожидать что угодно.

Делэм зэхибзэнщ, губзыгъэм зэхихыжынщ – Дурак понакроит (наразрежет), а умный разберет (соберет и сошьет что-то стоящее).
Делэм Iуэхур зэIегъыхьэри, губзыгъэм ар зэхихыжын хуей мэхъур.
Дурак всегда дело запутывает, а умному приходится все разгребать.

Делэм и былым пэшхщ – Добро дурака первым расходуется.
ГъэпцIагъэкIэ зи мылъку зыфIашх цIыхум хужаIэ.
Так говорят о глупцах, имущество которых выманивают обманным путем.
Вар.: Делэм и гъуэмылэр и пэшхщ – Припасы глупца поедаются первыми.
Делэм и былым и щыпэшхщ – Глупец первым поедает свое добро.

Делэм и гъуэмылэ зэуэ ешхыж – Глупец свои припасы поедает в один присест.
ЦIыху акъылыншэ мылъку къызыхэхъуам зыгуэр щыхудэмыдзыхым деж жаIэ хабзэщ.
Так говорят о глупцах, которые имеют блага, но, не умея разумно ими распорядиться, транжирят по пустякам.
Вар.: Делэм и ахъшэр псынщIэу IэщIокI – Деньги дурака быстро изводятся.

Делэм и Iэр хьэлывэ цIынэми (пщтырми) хуеший – Дурак, пусть даже к горячим вареникам, да протянет руки.
Делэм сыт къыратми едэр, жыхуиIэщ.
Дурак согласен со всем, что ему подают.
Вар.: Делэ хьэлывэ щIэнэцIщ – Дурак зарится на (чужие) вареники.

Делэм куэд ищIэу къыфIощIыр
– Глупец мнит, что он много знает.
Акъылыншэм куэдым хищIыкIыу зыкъыщохъуж, жыхуиIэщ.
Глупец уверен, что он все знает.

Делэм лыжьыр хуагъэтIылъкъым – Для дурака хороший кусок мяса не оставляют (для него все сойдет).
Зи къэухь мащIэм сыт хуэдэ Iыхьэри лъыбгъэс мэхъу, апхуэдэм пщIэшхуэ иIэкъым.
Дураку не подают лучшую долю, так как глупые люди не пользуются большим почетом.

Делэм махуэ къэси и хьэгулывэщ – У дурака каждый день вареники.
Делэм и ныбэ мыныкъуэ закъуэмэ, зыми щIэмыгупсысу мэпсэу, жыхуиIэщ.
Глупый человек не думает о том, что его ждет в будущем, лишь бы было, что поесть.

Делэм мыгъуагъэ и куэдщ – У глупца забот много.
АкъылыншагъэкIэ Iуэху мыщхьэмыпэ хэхуэрейм хужаIэ.
Так говорят о тех, кто в силу своего ограниченного ума, попадает в сложные жизненные ситуации.

Делэм псым хидза мывэр губзыгъэм къыхихыжыфыркъым – Дурак в воду камень закинет, умный не вытащит!
Мыр лъэпкъ куэдым я бзэм хэт псалъафэщ. Зы акъылыншэм зыхигъэзэрыхьар, я нэхъ губзыгъэхэм яхузэхэхыжыркъым, жиIэу арщ.
Эта пословица встречается у многих народов мира. То, что запутает один глупец, не могут распутать многие умные люди.

Делэм сэ сыфIокI, губзыгъэр езыр къысфIокI – С глупцом я сам не связываюсь, а умный сам со мной не связывается.
Мыр Къэзанокъуэ Жэбагъы къызэринэкIа псалъэ Iущхэм ящыщу ябжыр. «Мыпхуэдиз цIыхур дауэ зэгурыбгъаIуэрэ?» – жаIэу абы къыщеупщIым, мыр жэуапу итауэ жаIэр. Акъылыншэм упэувкIэ, къыпыпхынуIакъыми, дахэкIэ уфIэкIыныр нэхъ тыншщ. Губзыгъэр езыр фIэкIыпIэ мэлъыхъуэри, абы езым дауэрэ зауэрэ къигъэхъеинукъым, жыхуиIэщ.
Это выражение принадлежит знаменитому адыгскому мудрецу, общественному деятелю Жабаги Казаноко. Когда его спросили: «Как же ты можешь делать так, что столько людей к тебе прислушиваются?». Мудрец ответил этим афоризмом. Действительно, глупца не всегда можно убедить в чем-либо – проще будет просто с ним не связываться. А умный, сам избегает конфликтов и не будет на них нарываться.
Вар.: Зыр зым фIэмыкIтэмэ, лIы укIыным кIэ иIэнтэкъым – Если бы один другому (ничего) не прощал, убийствам не было бы конца.
Делэм уэ фIэкI, губзыгъэр езыр къыпфIэкIынщ – С глупым ты сумей мирно разойтись, а умный сам не станет связываться с тобой.
Делэм уи пыIэ ети блэкI – Встретив глупца, отдай папаху, чтобы пройти.

Делэм уемыупщIу зыкъыуегъащIэ – Дурака узнаешь еще не спросив его.
Акъылыншэр и дуней тетыкIэмкIэ (и псалъэкIэкIэ, и Iуэху щIэкIэкIэ, и хьэлкIэ, н.) къыбоцIыху.
Глупца легко распознаешь по его поведению (по его речи, ведению дел, по характеру и т.д.).
Вар.: Делэр и псэлъэкIэкIэ къощIэ – Дурака по его речам узнаёшь.
Делэр и хьэлкIэ къощIэ – Дурака по его характеру узнаёшь.
Делэр и IуэхущIэкIэкIэ къыбощIэ – Глупца узнаёшь по его делам.
Делэри мыпсэлъэху, губзыгъэщ – И глупец умен, пока не заговорит.
МыпсэлъэхукIэ делэри губзыгъэщ – Пока не заговорит, и глупец умен.

Делэм ущытхъумэ, пагэ мэхъу – Дурака похвалишь – он начинает заноситься.
Делэм фIы хужыпIэмэ, и фIэщ мэхъужри, езым хуэдэ щымыIэу зыкъыщохъуж. Щытхъум игъэудэфа цIыхум хужаIэ.
Если похвалить глупца, то он в это верит и зазнается. Так говорят о тех, кто зазнался от похвал.

Делэм фIы хуэпщIэм е щохъу – Дураку добро сделаешь – он это за зло примет.
Делэм и Iуэху ебгъэфIэкIуэну ухущIэкъуми, и акъылыншагъэм къыхэкIкIэ, и зэран зепхуэу къыщыхъункIи хъунущ. ФIы хуэпщIами, ар зэхэзымыщIыкIыу, фыгъуэ-ижэм къыхэкIауэ къэзылъытэ цIыхум хужаIэ.
Порою глупец воспринимает вашу помощь как корысть. Выражение употребляется по отношению к тем, кто не выражает благодарности за оказанное ему содействие.

Делэм фIы хуэпщIэм, уеубзэ фIощI – Дураку хорошее сделаешь – он решит, что ты перед ним заискиваешь.
ФIы хуэпщIамэ, зыгуэркIэ ущыгугъыу къэзылъытэ цIыху акъылыншэм хужаIэ.
Обычно так говорят о людях, которые не ценят доброго к ним отношения или оказанной услуги.

Делэмрэ сабиймрэ Iуэху ныкъуэух ирагъэлъагъуркъым – Детям и глупцам не показывают незаконченной работы.
Мыр псалъэжь кIуэдыжхэм ящыщщ. Зэрыхуэбгъэфащэ хъунумкIэ, къызытекIар Iуэху ныкъуэщIым хэзымыщIыкI гуэр хэIэбэмэ, фIы ищIэ игугъэжурэ зэIищIэнущ, жиIэу арагъэнущ.
Эта пословица одна из тех, которые в настоящее время стали малоупотребительными. Как думается, здесь имеется ввиду, что того кто не понимает ничего в начатом деле, не следует подпускать к его завершению, так как незнающий может и навредить.

Делэмрэ хьэлэлымрэ зэпащIащ (зэхуэдэщ) – Глупца и щедрого на дары уравняли.
Егъэлеяуэ хьэлэлым, щысхь имыIэу и мылъкур зыгуэшым хужаIэр.
Так говорят о тех, кто без разбору раздаривает свое добро.
Вар.: Хьэлэлыр делэм пэщIащ – Добрый глупому приравнен.

Делэр ерыщщ, алащэр хьэрэмщ – Глупец упрям, мерин своенравен.
Мы жыIэгъуэм и IыхьитIыр макъ зэпэджэжхэм зэрызэпащIэм нэмыщIу, Iыхьэ къэс щIэлъ щIагъыбзэкIи зэтохуэ: акъылыншэр Iуэхум химыщIыкIми ерыщ екIуэу, жиIэм къыпхутемыкIыу и пIэм зригъэнэнкIэ хъунущ. IыхьитIыр зэгъэкIуныгъэкIэ зэпхащ: делэр и делагъэмрэ Iуэхум зэрыхимыщIыкIымрэ къыхэкIкIэ, ерыщ екIуэмэ, алащэр хьэрэмыгъэ гуэр ишхыным щхьэкIэ нэрыгъыу зыгуэрым тетщ. Мыр бзаджэм, иукъуэдия Iуэхур зэрымыщхьэпэр ищIэ щхьэкIэ къэмынэу, и пIэм къахуимыкIым хужаIэ.
Это двухчастное выражение связано не только созвучием звуков, но и логической параллелью: дурак исходя из своей глупости, стоит на своем, даже когда он неправ, так как не понимает простой логики; мерин, из-за своего природного упрямства тоже не отступает. Это выражение чаще употребляется относительно тех людей, в которых упрямство видится врожденным качеством, так как они стоят на своем, вопреки очевидным фактам или даже тогда, когда и не знают сути дела.
Ср.: Дуракам закон не писан.
Дурак всегда лезет вперед;
Дурак времени не знает;
Дураку что ни время, то и пора.
Дурак думает, что все будет так, как ему хочется
.

Делэр жылэ гъэбжьыфIэщ – Дурак – развлечение для общества.
Делэм псори щодыхьэшхри я нэгу зрагъэужь, жыхуиIэщ.
Над дураком все смеются и тем самым развлекаются.

Делэр лей мэхъуж – Дурак оказывается лишним.
IуэхукIэ къагъуэту иужькIэ гулъытэ зыхуамыщIыжым хужаIэ.
Так говорят о наивных людях, которых используют в своих целях, а затем, при первом удобном случае бросают.

Делэр ныкъуэкъуэгъуншэщ – К глупцу нет истцов (с ним никто в споры и тяжбы не вступает).
Акъылыншэм зыми зыпащIэну хуейкъыми, ныкъуэкъуэгъу иIэкъым.
С глупым человеком никто не хочет связываться, поэтому у него и врагов нет.

Делэр псоми я Iыхьэгъущ – Дурак со всеми в доле.
Делэм и щхьэ и фейдэ зыхэлъ ищIэркъыми, псоми догуашэри езым зыри къылъымысыжу къонэр. Мыр дыдэм нэгъуэщI мыхьэнэ иIэуи къокIуэр: делэр зэрыпсэур къыхуашийращи, псоми зыгуэр къыратыну елъытэжыр.
Глупец не разбирается, что для него лучше, поэтому и делится со всеми встречными и в конце концов остается ни с чем. Эта же пословица может иметь и другой смысл: дурак живет подаяниями и потому считает, что все ему должны.
Вар.: Делэр бейм и гуэшэгъущ – Глупый делится с богатым.
Делэм и гур бейм и гуэшэгъущ – Сердце глупого в надежде на долю с богатым.
Мыгъуэр бейм и гуэшэгъущ – Несчастный в доле с богатым.
Ср.: Дурак с богатым (его богатством) делится.

Делэр хьэлывэм щыгугъыурэ хъудырыпсми хэнащ – Дурак надеялся на вареники, да остался без похлебки.
Делэр, и акъылыншагъэм къыхэкIкIэ, къыIэрымыхьэным щIэнэцIурэ, къылъысыну щыта тIэкIуми хокIыж. ЦIыхур нэхъыбэм щыгугъыурэ, мащIэри щимыгъуэтыжым деж хужаIэ.
Человек, надеясь на большее, взамен ничего не получает, подобно глупцу, который, надеясь получить лакомый кусочек, остается без самого малого.

Делэрэ губзыгъэрэ и псалъэкIэ пцIыхункъым – Глуп или умен по речам не угадаешь.
Дахэу псалъэри акъылыншэу къыщIэкIынкIэ мэхъу, жыхуиIэщ. И акъылыр зыхуэдэр къэпщIэну ухуемэ, и псэукIэмрэ IуэхущIэкIэмрэ еплъын хуейщ.
Порой и тот, кто красиво говорит, оказывается глупцом. Чтобы узнать человека, надо посмотреть, как он живет и как ведет дела.
Ср.: Молчи – за умного сойдешь;
Говори меньше, умнее будешь.


ДжэдыкIищэм яхэувамэ, зы джэдыкIэ ипIытIкъым – Наступит на сотню яиц и ни одного не раздавит.
ЦIыху Iэсэм, сабырым хужаIэ.
Так говорят о смирных, благовоспитанных людях.

Егъэлей делагъэщ – Перебор – это глупость.
Iуэхугъуэ псоми езым и пIалъэрэ и чэзурэ иIэжщ, мардэр щIэн хуейщ.
Каждое дело имеет свое место и время выполнения. Во всем нужно знать меру.

Езым имыщIэми, зыщIэм едэIур делэкъым – Пусть он сам и не знает, но если знающего слушает, то он не дурак.
ИмыщIэр къищIэн мурадкIэ, цIыху акъылыфIэм ечэнджэщым, езыми акъыл бгъэдэлъщ, жыхуиIэщ.
Тот, кто советуется с умным человеком, познает новое, а значит он и сам не глуп.

ЕкIуу делэным – Iуэхушхуэ пылъщ – Делать глупости к месту [уместно] – большое искусство.
Зыбгъэделэфын папщIэ зы Iэзагъ гуэр пхэлъын хуейщ, жыхуиIэщ.
Хорошо подурачиться – не одно и то же, что быть дураком. Чтобы играть простачка, нужен дар.

Жыжьэу маплъэ, благъэу мэтIыс – Далеко глядит, близко садится.
ЦIыху губзыгъэм хужаIэр: япэ щIыкIэ мэгупсысэр, и Iуэху нэхъ къызэрикIынур къелъытэри, итIанэщ зыгуэр ищIэну щыхуежьэр.
Говорят о человеке рассудительном, который сперва подумает, а после совершает какие-либо действия.

Жылэ делэншэ хъуркъым – Селение без дурака не обходится.
Дэнэ жыли зы акъылыншэ гуэр ущрихьэлIэнущ, жыхуиIэщ.
Нет местности, где бы не жили дураки, их можно встретить везде.

Жэмрэ вырэ зэхуотэдж – Корова и вол друг перед другом встают.
Зым нэхърэ адрейр нэхъ делэжщи, езыхэр зэрощIэ, жыхуиIэщ.
Так говорят, когда видят тягу друг к другу людей, одинаково недалеких.

Жэмым зы гъуэгущ илъагъур – Корова видит только одну дорогу (по которой она ходит на пастбище).
Акъылыншэр ерыщщ, езым жиIэм фIэкIа, нэгъуэщI зыри зэхихыркъым, жыхуиIэщ. Езыр есауэ и хъер зыхэлъ тIэкIум фIэкIа, зыри зымылъагъум хужаIэ.
Глупец – уперт и не прислушивается ни к кому. Так также отзываются о людях, которые преследуют только свои интересы.

Жэщым и дахэр мазэгъуэщ, цIыхум и дахэр акъылщ – Красота ночи в полной луне, красота человека в разуме.
ЦIыхум я нэхъ дахэр теплъэкIэ дахэракъым, акъыл зыбгъэдэлъыращ, жыхуиIэщ.
Выражение указывает на то, что по-настоящему прекрасен не внешностью красивый, а тот, кто обладает разумом.

Зи делагъэ зыщIэжыр делэкъым – Кто осознает свою глупость, тот неглуп.
И щыщIагъэхэр зэрищIэжын акъыл щыбгъэдэлъкIэ, апхуэдэр делэкъым, жыхуиIэщ. Делэм зэрыделэмкIэ зиумысыж хабзэкъым.
Тот человек, который знает о своих пороках, не столь уж глуп. Указание на то, что признавать свои слабости, недостатки или незнание способен только человек достаточно трезвый. Глупец обычно не признается в своей ограниченности.

Зи щхьэр щымыIэм и шыдыр хьэм фIешх – Кто отсутствует, у того собака / волк съедает ишака.
ЩымыIэм псори нэхъ тогушхуэри, и Iуэхур къикIыркъым – гулъытэу къыхуащIри нэхъ мащIэщ, Iыхьэу къылъысри нэхъ цIыкIущ, и мылъкуми, кIэлъыплъын щимыIэкIэ, нэхъ кIуэдыгъуафIэ мэхъур.
На того, кого нет, все шишки валятся: ему и внимания меньше уделяют, и долю ему выделяют поскромнее, да и добро его, оставшись без присмотра, скорее пропадает.

Зи Iуэ ит нэхърэ, зи щхьэ ит – Чем тот, у кого в загоне много, лучше тот, у кого в голове много.
АкъылыфIагъэм, губзыгъагъэм нэхъ лъапIэ щыIэкъым, жыхуиIэщ. Мылъку зыбгъэдэлърэ, ар зэрызригъэзэхуэн акъыл зимыIэжым, иIэри фIэкIуэдынкIэ мэхъур. «Зи щхьэ ит», губзыгъэм зыхэпсэукIын зэригъэпэщыфынщ.
Нет ничего дороже ума. Неразумный человек не сумеет распорядиться своим добром, а умный найдет способ, как достойно прожить.

Зы акъыл нэхърэ акъылищэ – Сто умов лучше одного (Ум хорошо, а два лучше).
Узэчэнджэщу къэпщта унафэр нэхъыфIщ, уи закъуэ акъылкIэ пщIам нэхърэ, жыхуиIэщ.
Лучше то решение, которое принято сообща, чем в одиночку.

Зы мэл бгым елъэмэ, псори йолъэ – Если одна овца прыгнет с обрыва, все прыгают следом.
Акъылыншэм къигъэдела гупым хужаIэ.
Так говорят о тех, которые послушались и последовали за глупцом.

Зы щIыпIэм деж тIо щылъэпэрапэм, губзыгъэкъым – Кто на одном месте дважды споткнулся, это неумный человек.
Щыуагъэм акъыл къыхэзымыхар, акъылыншэщ, жыхуиIэщ.
Тот, кто не извлек урока из своей ошибки, тот глупец.

И гушыIэ – акъылщ – (Даже) в его шутках содержится
мудрость.
ЦIыху акъылыфIэм, зи гушыIэ къудейми акъыл къызыхэпхын хуэдэм хужаIэр.
Так говорят о мудрых людях, у которых даже в шутливых словах содержится поучительное.

И инагъ и делагъщ – Сколько росту, столько и дури.
Сабийр щIэхыу хэхъуэмэ, акъылыр къыкIэрыхуу адыгэхэм къафIэщIу щытащ.
У адыгов считалось, что если ребенок очень быстро прибавляет в росте, он может отстать в умственном развитии.

И тхьэмбыл цы къытекIащ – У него на легких уже волосы растут.
Сабий Iущым хужаIэ.
Говорят о необычайно умных детях.

И щхьэм жьыуейр щызопщэ – У него в голове ветер сильный дует.
Щхьэпсым хужаIэ.
Говорят о ветреном человеке.

И щхьэм цIу-цIу исщ – В голове писк сидит [ветер гуляет].
ЦIыху псынщIэм, щхьэпсым, хужаIэ.
Так говорят о чересчур уж шустрых и ветреных людях.

И щхьэр матэрэ итыр мащIэу – Голова (величиной) с сапетку, а содержимого – малость.
Щхьэпэлъагэу зызыщI акъылыншэм ауаныщIу хужаIэ.
Так говорят о людях, с виду солидных, но на деле глупых.

Ин щхьэкIэ надэщ – Хоть и большой, но пустой.
Ин щхьэкIэ, акъылышхуэ бгъэдэлъкъым, жыхуиIэщ.
Так говорят о людях, которые, несмотря на свой большой рост, имеют небольшой ум.

Куэд жызыIэ нэхърэ куэд зыгурыIуэ – Чем тот, что много говорит, лучше тот, который много понимает.
ЦIыху губзыгъэр, акъылыфIэр нэхъыфIщ, Iуэхум япэ псалъэр изыгъэщым нэхърэ, жыхуиIэщ. Так говорят об умном ответственном человеке, который не тратит время на болтовню, а делает свое дело.

ЛIыгъэм ипэ акъыл – Разум превыше мужества.
ЛIыгъэрэ къарурэ бгъэлъагъуэ нэхърэ, акъылкIэ Iуэхур зэфIэбгъэкIмэ нэхъ къыщезэгъ щыIэщ.
Применить разум иногда бывает важнее, чем проявить бессмысленную храбрость.

МафIэр къыпщIэнэн гущэри – гугъэкIуэдщ, уей, щIэхыу узытекIуэдэн гущэри акъыл пхэнжщ, уей – Быть охваченным пожаром – это бедствие, быстро пострадать от кого можно – это человек неуравновешенный.
Мы жыIэгъуэр зэрызэхэт IыхьитIыр макъ зэпэджэжкIэ зэрызэпыщIам къыдэкIуэу, зэгъэпщэныгъэ Iэмалыр и лъабжьэу зэпха хъуауэ жыпIэ хъунущ: мафIэсыр зэрыIейм хуэдэу, гупсысэ куу хэмылъу, акъылыншэу Iуэхум зехьэнри Iейщ.
Две части данного речения связаны между собой системой звуковой организации, а также несут в себе сравнительную функцию: насколько пожар – это большое бедствие, настолько же приносят вред глупость и опрометчивость. Если не подумав взяться за бесполезное дело, то можно погореть, как при пожаре.

Мыхьэнэншэм дихьэхыр акъылыншэщ – Мелочи увлекают лишь мелкие умы.
Iуэху мыхьэнэншэм дихьэхыр зи акъыл ныкъуэращ. УзыщIэхъуэпс Iуэхум мыхьэнэуэ хэлъым егупсыс, жыхуиIэщ.
Мелочи увлекают лишь недалеких людей, поэтому если что-то привлекло твое внимание, присмотрись повнимательнее.

Назэр нэфкъыми, щхьэзэр делэщ – Косой не слепой, но больной ветрячкой дурак*.
Мы псалъэжьыр тIууэ зэхэлъщ: япэ Iыхьэм назэр зэрымынэф дыдэр, абыи зыгуэр зэрилъагъур къыщыIуэтащ; етIуанэм щхьэпсыгъэр акъылыншагъэм и нэщэнэу зэрыщытыр къегъэлъагъуэр.

Первая часть выражения указывает на то, что косоглазый человек хоть что-то, но видит, поэтому на него можно полагаться в деле, но если человек ветреный, легкомысленный, то не следует надеяться на него. Иными словами, физический недостаток не так страшен, как умственный.
* (Ветрячка – болезнь мозга, от которой животное теряет ориентацию и кружится на месте).

Ныкъуэделэр ефэмэ, делэ дыдэ мэхъу – Придурок выпьет – полным дураком становится.
Фадэм губзыгъэ ищIа щыIэкъым, акъылкIэ лажьэ зиIэр фадэм зэIегъэхьапэр, жыхуиIэщ.
Вино усугубляет пороки: сбивает с верного пути нормального человека и окончательно отнимает разум у слабоумного.

Псыунэм ирикIуэну акъыл иIэкъым – Его разума нехватит на то, чтобы по нужде сходить.
Акъылыншэ дыдэщ, жыхуиIэщ.
Так говорят о совсем уж глупых людях.

Пхъэ дакъэжьым уепсалъэкIэ зэхихын? – Разве чурбан уразумеет то, что ты ему говоришь?
Акъылыншэм сыт жумыIэми, узэхищIыкIынукъым, къодэIуэнукъым.
Что не объясняй глупцу – все тщетно, он все-равно ничего не поймет.

Тхылъ тхащ – (Он словно) писаная книга.
Къызыхуэтыншэу губзыгъэщ, жыхуиIэщ.
Говорят о безупречно умных людях.

Уафэ и акъыл ирефыж – Небо испивает свое знание.
Губзыгъэ дыдэрэ пэт, делагъэ ещIэр, щоуэр, жыхуиIэщ.
Даже самый умный может совершить хоть раз какую-либо глупость.

Уделэмэ, лажьэ мащIэ – Если ты глуп, мало ли бед!
Делэм мыгъуагъэ куэд къыщощIыр, Iуэху бгъэдыхьэкIэ тэмэм зэримыщIэм ипкъ иткIэ.
С дураком приключается множество недоразумений в силу того, что он не знает верного подхода к делу.

Уделэмэ, уи къуэшрэ пщы унэрэ зекIуапIэ щIы – Если ты глуп, выбери для посещений дом своего брата и дом своего князя.
Уи къуэшым, уи благъэм куэдрэ укIэлъыкIуэмэ, щIэх укъаужэгъунущ, пщым и деж укIуэреймэ, къыптегушхуэнурэ уигъэIуэхутхьэбзэщIэнущ.
Если чрезмерно часто ходить в гости к одним и тем же родственникам, то скоро им надоешь, если ходить часто в гости к князю (или вышестоящему по званию), то он будет использовать тебя. Таким выражением отзываются о дураках, которые не имеют чувства меры.

УегугъуIуэм, Данил делэ пхуэщIынущ – Если постараться, из Данила можно сделать дурака.
Хэти къыпхуэгъэделэнущ, жыхуиIэщ.
Имеется ввиду, что любого человека можно сбить с толку.

Уи делэ бгъакIуэмэ, уи Iуэху мэкIуэд – Дураку поручишь – дело провалится.
Делэр IуэхутхьэбзащIэ пщIымэ, и пщэ дэплъхьа Iуэхур зэIигъэхьэнщ, жыхуиIэщ.
Если поручить дело глупцу, он порученное дело только испортит.

Уи делэ хьэщIапIэ умыгъакIуэ – Своего дурака в гости не отпускай (а не то все прознают о нем).
Уи делэр уи унэ игъэсыж, ибгъэкIмэ, уи напэр трихынщ, жыхуиIэщ.
Не стоит дурака выводить в люди, чтобы не опростоволоситься.

Уи делэр нэхъыфIщ, хамэу Iущым нэхъ – Лучше свой глупец, чем чужой умный.
Сыт хуэдэу щымытами, ууейр нэхъыфIщ, хамэм нэхърэ.
Какой бы ни был, свой родной глупец лучше, чем чужой человек.

Уи къарур пхуримыкъум, уи акъылыр къэгъэсэбэп – Если сил недостает, приложи разум.
Уи къарум къимыхьыр уи акъылкIэ къэпхьыфынущ, жыхуиIэщ.
Того, что не можешь достичь при помощи силы, можно получить применив ум.
Вар.: Уи къарур пхуримыкъумэ, уи акъыл гъэлажьэ – Если силы недостает, соберись с разумом.

Уи IэштIымым делэм хущысхь – Общаясь с глупцом, побереги свои кулаки (все равно кулаками ему ничего не докажешь).
Делэм уезауэкIэ мыхьэнэ иIэкъым: псалъэкIи, IэштIымкIи зыри къыпхугурыгъэIуэнукъым.
Драться с дураком нет смысла, так как, если он слов не понимает, то и побои твои его не образумят.

УкIытэр и нэгу щIэлъщ, акъылыр и бзэгу телъщ – На лице его стеснительность / такт, на языке – разум.
ЦIыху акъылыфIэм, цIыху Iэсэм хужаIэ.
Так говорят об умном и уравновешенном человеке.

УкъызыщащIэм акъылщи, укъызыщамыщIэм былымщ – Где тебя знают, судят по уму, где не знают – по состоянию.
УкъэзыцIыхухэм пщIэ къызэрыпхуащIыр уи акъылщ укъэзымыцIыхухэр япэу зэплъынур уи теплъэмрэ мылъкумрэщ.
Те люди, с которыми ты хорошо знаком, будут оценивать и уважать тебя по уму, но те, кто не знают, будут судить по внешнему виду и состоянию.
Вар.: ФIэхъусыр щыгъынщи, акъылыр нэмысщ – Привет – по одежде, почет – по уму.
Ср.: По одежке встречают, по уму провожают.

ХъуащIауэ къалъхуащ ар – Он от рождения умелый.
ЗэрыцIыкIурэ губзыгъэщ, губзыгъагъэр къыдалъхуащ, жыхуиIэщ.
Так говорят о человеке, который имеет врожденные способности, а вернее его способности проявились очень рано.

Хъыджэбз делэр яшэмэ, и дыщыр бей хъужа игугъэщ (фIощI) – Глупая девушка, если замуж выйдет, то ей кажется, будто родные разбогатели.
Куэд и дыщым къаригъэщIэну хуэзыIуэхум хужаIэ.
Так говорят о девушках, которые выйдя замуж, требуют чересчур многих благ от своей родной семьи.

Хьищэ я кIуэкIэ ещIэ – Знает повадки ста собак/волков*.
Дэтхэнэ зы Iуэхуми хэзагъэ цIыху Iущым, Iэмал куэд зыщIэм хужаIэ.
Так говорят об умных и ловких людях, которые умеют найти ключик к каждому человеку и успешно разрешить любую сложную ситуацию.
* Слово «хьэ» в адыгских языках – общее обозначение класса собачьих, т.е. и собак, и волков.

Хьэр хьэлывэм щогугъри, делэр гугъэурэ мэлIэж – Собака надеется на пирожок, а глупец умирает в надежде.
НэгъуэщIым щыгугъыу зи гъащIэр зыхь цIыху хьэрычэтыншэм хужаIэр.
Так говорят о людях, которые, надеясь на других, сами не стараются хоть чем-то себе помочь.
Вар.: Делэр гугъэурэ мэлIэж – Глупец так и умирает, не потеряв надежды.
Делэр гугъэурэ жьы мэхъу – Глупец так и состарится, не теряя надежды.

ЦIыху акъылыншэрэ мафIэншэ жьэгурэ – Что человек без разума, что очаг без огня.
Зи щхьэм акъыл имытым узэрыщыгугъын щыIэкъым, мафIэ зэрымылъ жьэгу нэщIым укъызэримыгъэхуэбэнум хуэдэщ, жыхуиIэщ.
Надеяться на того, у кого нет ума, так же напрасно, как согреваться у холодного очага.

Чэфыр мэжейри, делэм жей иIэкъым – Пьяный спит [проспится], дураку просыпу нет.
Чэфыр гъуэлърэ жеймэ, теужынурэ губзыгъэу къэтэджыжынущ, ауэ цIыху акъылыншэр апхуэдэу дунейм къызэрытехьэрэ щытщи, акъыл пхубгъэдэлъхьэжынукъым, жыхуиIэщ.
Пьяный выспится и протрезвеет, а вот глупый таким родился, поэтому уму разуму его не научишь.

Щхьэм жьэр и лIыкIуэщ; Жьэр щхьэм и лIыкIуэщ – Язык посланник головы.
Гупсысауэ псэлъэн хуейщ, жыхуиIэщ.
Здесь имеется ввиду, что не стоит говорить, не подумав.

Щхьэм имытмэ, лъакъуэм и мыгъуагъэщ – Если в голове пусто, это беда для ног [От дурной головы ногам покою нет].
Акъылыншагъэм фIым ухуишэркъым, мыгъуагъэ куэдым ухуешэ, жыхуиIэщ.
Когда нет ума, приходится возмещать физическим трудом, чтобы должным образом дела разрешать.
Вар.: Зи щхьэ имылъым и лъакъуэм и мыгъуагъэщ – У кого в голове недостает, у того ноги
страдают.

Щхьэр псэумэ, пыIэ щыщIэркъым – Если голова цела, за шапкой дело не станет.
ЦIыхур акъылыфIэмэ, зыхуей и Iуэху къикIынущ, жыхуиIэщ.
Если человек разумен, то он сможет найти выход из любого трудного положения.
Вар.: Щхьэр псэуху пыIэ щыщIэнкъым – Покуда голова цела, она в шапке нуждаться не будет.

ЩIэныншагъэр узщи, Iэзэгъуэ зимыIэр делагъэщ – Невежество – болезнь, а неизлечимая (болезнь) – это глупость.
ЦIыху мыгъэсар ущие псалъэкIэ иджыри пхуэгъэсэжынущ, ауэ акъылыншэм зыри пхуещIэжынукъым, жыхуиIэщ.
Если человек не получил нужного воспитания, его еще можно переучить, но дурака умным не сделаешь, сколько ни старайся.

ЩIым щIэлъыр елъагъу – Видит и то, что под землей зарыто.
ЦIыху губзыгъэм, жыжьаплъэм хужаIэ.
Так говорят о дальновидных и умных людях.

Япэрей акъыл нэхърэ иужьрей акъыл – Лучше мысль после, чем мысль до.
Мыгупсысэ щIыкIэ Iуэху зыщIэу иужькIэ гупсысэжым хужаIэр.
Так говорят о людях, которые не подумав что-либо делают, а уже после – видят что совершили.
Вар.: Иужь акъыл нэхърэ ипэ акъыл – Лучше мысль до, чем мысль после.
Ср.: Задним умом всяк крепок.

Iущ и акъыл и гъуэмылэщ – Мудрому его разум – дорожный припас.
Акъыл зиIэр Iыхьэншэ хъунукъым, псэуфынущ, хэкIыпIэ гуэр къыхуэгъуэтынущ, жыхуиIэщ.
Тот, у кого есть ум, никогда не пропадет, он всегда сможет найти выход из запутавшейся ситуации.

Iущым и щыуагъэ ещIэж – Мудрый помнит о своих ошибках.
ЦIыху губзыгъэм хьэл Iейуэ хэлъхэр ещIэжри, и нэIэ зытригъэтыжыфщ, жыхуиIэщ.
Умный человек знает свои отрицательные качества и контролирует свое поведение.

Iущыр щэ мэчэнджащэ – Мудрый трижды советуется.
Губзыгъэр фIыуэ мыгупсысауэ, щIэмыупщIауэ Iуэху ищIэркъым, жыхуиIэщ.
Умный хорошо не обдумав, не посоветовавшись, не принимает никаких решений.
Вар.: Акъылым и лъапсэр чэнджэщщ – Исток мудрости в совете.
Iэуэлъауэ щыкуэдым акъыл щымащIэщ – Где много шуму, там мало дела.
ЦIыху акъылыфIэ здэщымыIэм, зэдауэр, зэрызехьэр, псалъэмакъ мыхьэнэншэр щыкуэдщ, жыхуиIэщ.
Где нет разумного человека, там царят разногласия, много пустых споров и слов.