Категория: Информация

23 января, 2023 написано Amaltus.com

Хотите изучить язык быстрее и не забывать его? Один из способов добиться этого – использовать интервальные повторения. «Интервальные повторения (англ. spaced repetition) — техника удержания в памяти, заключающаяся в повторении запомненного учебного материала по определённым, постоянно возрастающим интервалам. Хотя этот принцип может найти применение для запоминания любой информации, наиболее широкое распространение он получил при изучении иностранных языков».

Для тех, кто хочет использовать метод интервального повторения в изучении разговорного кабардинского языка, мы создали базу данных нашего разговорника для Anki. «Anki — программа для облегчения запоминания слов, выражений и любой другой информации с помощью интервальных повторений».

Вы можете установить эту программу на ваш ПК или мобильный телефон бесплатно, и затем импортировать наш разговорник, так же бесплатно. База данных содержит около 3000 разговорных фраз, озвученных профессиональным языковедом.

На сайте Anki вы можете скачать приложения для ПК или найти ссылки на мобильные приложения AnkiMobile Flashcards для iOS и AnkiDroid для Android.

Мы закачали разговорник на сайт Anki, и если вы зарегистрируетесь там, то найдете наш разговорник, а так же огромное число других предметов для изучения. Для тех, кто просто хочет получить наш разговорник без этих заморочек, его можно найти по ссылке:

https://drive.google.com/file/d/133yJEE-nt2yT9VGgScHfQen_Jcj-3CXt/view?usp=sharing

Скачайте файл .apkg (23 мГБ) на ПК или смартфон, откройте его и импортируйте. И затем вы сразу сможете приступить к изучению разговорного кабардинского языка.

Удачи!

Опубликовано в Информация, Новости

12 октября, 2015 написано Amaltus.com

Сжимая ваш правый кулак, вы можете улучшить память о событии или действии, а сжимая левый кулак, вы можете облегчить вспоминание о событии.

Группой экспертов из Государственного университета Монклер во главе с Рут Проппер было проведено новое исследование и результаты были опубликованы в журнале PLOS ONE.

Авторы исследования отметили, что «Одностороннее сжимание руки повышает активность нейронов в лобной доле контралатерального полушария».

Для изучения влияния сжатия руки на запоминание и воспроизведение, исследователи попросили 51 участника (правшей) запомнить 72 слова. В разных сочетаниях они сжимали (или не сжимали) свои кулаки. Результаты показали, что добровольцы, которые сжимали правые кулаки при запоминании списка, а затем сжимали левые кулаки, вспоминая слова, сделали это лучше, чем все другие участники.

Ученые сделали заключение: «Этот эффект сжатия рук на память может быть связан с тем, что сжатие кулака активирует специфические области мозга, которые также связанны с формированием памяти».

По материалам Medical News Today (http://www.medicalnewstoday.com/articles/259678.php)

Опубликовано в Информация

5 октября, 2015 написано Amaltus.com

Электронные базы данных нашего сайта для цитирования в учебных целях пополнились информацией из следующих изданий:
1) Учебный русско-кабардино-черкесский словарь
Авторы: Б.Ч. Бижоев, Д.М. Кумыкова, Х.Т. Тимижев.
Под редакцией доктора филологических наук Б.Ч. Бижоева
Эльбрус 2013
2) Кабардино-черкесско-русский словарь
Авторы: М.Л. Апажев, Дж.Н. Коков
Под редакцией доктора филологических наук Б.Ч. Бижоева
Эльбрус 2008
В общей сложности прибавка составила около 50 тыс. слов.

Опубликовано в Информация, Новости Ярлыки: , ,

5 октября, 2015 написано Amaltus.com

Google Analytics для нашего сайта сообщает, что посетители Amaltus.com сильно изменились технологически. Статистика показывает, что 62% посетителей в настоящее время используют мобильные приборы, 30% — компьютеры, 8% — планшеты.
В тоже время тесты от Google показывали, что наш сайт не являлся полностью мобильно-дружелюбным. Т.е. большинство наших посетителей испытывало неудобства, посещая наш сайт, так как все выглядело слишком миниатюрно.
Тема нашего сайта была создана довольно давно, когда мало кто использовал смартфоны для навигации по сети. Но времена меняются и поэтому мы решили использовать новую, более мобильно-дружелюбную тему для сайта, чтобы облегчить жизнь мобильным пользователям.
Как всегда, вы можете смело направлять свои замечания и предложения по улучшению сайта через нашу контактную форму.

Опубликовано в Информация

16 ноября, 2013 написано Amaltus.com

В добавление к онлайн и ПК словарям на Amaltus.com разработано первое приложение для Android платформы. Если у Вас есть смартфон или планшет с Android 3+, то Вы можете загрузить ‘Кабардино-Черкесский словарь’ бесплатно по адресу:
https://play.google.com/store/apps/details?id=com.amaltus.adic
Мы надеемся, что пользователи словаря пришлют свои замечания и предложения, чтобы мы могли улучшить это приложение.
Желаем Вам успешного изучения кабардинского языка.

Опубликовано в Информация, Новости Ярлыки:

7 марта, 2013 написано Amaltus.com

Урок №5 мы закончили словом “там”. В русском частотном словаре за ним следуют ”ты”, “угу” и “я”.
Угу. Это странно. Люди обычно предпочитают говорить в основном о себе, так что было бы логичнее, если бы “я” стояло на первом месте. В любом случае, мы подошли к тому моменту, когда необходимо рассмотреть одну из основных категорий словарного запаса – местоимения. Читать дальше эту статью »

Опубликовано в Информация, Обучение Ярлыки:

20 ноября, 2012 написано Amaltus.com

Как мы уже сообщали, наибольший интерес у посетителей нашего сайта вызывают страницы, посвященные кабардинским приветствиям. Поэтому в дополнение к приветствиям в разговорнике и 55 кабардинским приветствиям и пожеланиям мы представляем отрывок из книги Сараби Мафедзева “АДЫГИ, ОБЫЧАИ, ТРАДИЦИИ (АДЫГЭ ХАБЗЭ)” — НАЧАЛО ВСТРЕЧИ – ПРИВЕТСТВИЕ.

Опубликовано в Информация, Обучение Ярлыки:

25 сентября, 2012 написано Amaltus.com

В 1969 году психолог Теодор Фельтен создал процедуру индукции настроения, которую психологи использовали на протяжении более сорока лет, чтобы вызвать положительное состояние ума в психологических экспериментах. Это простой подход, который включает в себя чтение, размышление и попытку почувствовать эффект пятьдесяти восьми позитивных утверждений, которые начинаются достаточно нейтрально и затем постепенно становятся все более положительным. Они специально предназначены для создания эйфорического состояния ума. Читать дальше эту статью »

Опубликовано в Информация, Психология

18 сентября, 2012 написано Amaltus.com

Прошло полгода с тех пор, как Amaltus.com запустил первое приложение в помощь изучающим кабардинский язык. Статистика, подготовленная Google Analytics, показывает, что число интересующихся кабардинским языком неуклонно растет. За шесть месяцев пользователи из 39 стран, 240 городов мира посетили наш сайт 6385 раз.
Лидеры среди стран:
1. Россия (5058)
2. Украина (84)
3. Казахстан (56) Читать дальше эту статью »

Опубликовано в Информация, Новости Ярлыки:

17 сентября, 2012 написано Amaltus.com

Статистика нашего сайта показывает, что одной из самых посещаемых является страница разговорника, посвященная кабардинским приветствиям. Этот интерес и стал причиной создания данной страницы. на которой мы собрали все приветствия, которые мы нашли в доступной литературе.
Как Вы можете заметить, многие приветствия содержат слово “апщий”. В словаре [1] мы находим следующий перевод:
апщийчастица — да, пусть (для выражения пожелания)
В соответствии с [2]
Особую группу междометий в кабардино-черкесском языке составляют междометия-приветствия, которые представляют собой идиоматические словосочетания, последнее слово которых не поддается этимологизации.

Эти междометия употребляются только лицами мужского пола.
Итак, если вы застали мужчину за каким либо занятием дома или во дворе, его можно приветствовать словами:

ФIэхъус апщий.Хорошим да будет.
или
IуэхуфIохъу апщий.С добрыми делами (соответствует Бог в помощь)
Ответом будет:
Упсэу апщий. Тхьэм и щIасэ ухъу, еблагъэ.Будь здоровым. Пусть Богу будешь угоден, добро пожаловать.
А зи узыгъуэ кIуэдын.Пусть пропадут все твои болезни.
Бэв хъуа улъагъу.Умножившимся увидеть тебе.
Бэвыщэ апщий.
— приветствие в кругу стригалей
БэгъащIэ ухъу.Долгой тебе жизни (кубано-зеленчукское приветствие)
Бэрэ фыщэ апщий.Чтоб вы много настригли (приветствие, обращенное к стригалям)
Бэхъу-бэщI ухъу. — пожелание жить долго и в достатке.
Бэ зышхын тхьэм къуит!Пусть Бог даст тебе много добра! (ответ на приветствие)
БэIутIэIуншэ ухъу! –  пожелание жить без неприятностей
Бейтхъэж ухъу!Да будь ты в достатке (выражение благодарности за угощение)
Благъэ зэхуэмахуэ тхьэм фищI, фи благъагъэр тхьэм кIыхь ищI.Доброго взаимного родства, и чтобы оно было долгим.
Бов апщий.Пусть твоя пахота будет доброй! (пожелание изобилия пахарю)
Бохъу апщий.Упсэу апщий. Тхьэм и щIасэ ухъуЧтоб стадо ваше увеличилось (приветствие, обращенное к пастухам) — Будь здоров. Пусть Богу будешь угоден.
Былымтегъуатэ ухъу.Да расплодится твой скот.
БысымфIэхъу апщий. — форма приветствия гостями своих хозяев.
Гуп махуэ апщий. — Упсэу апщий. Щауэ махуэ ухъу апщий. Доброй, счастливой компании. – Будь здоров. Пусть ты будешь добрым женихом. приветствие в адрес компании мужчин, застолья.
ГъащIэ кIыхь ухъу.Жизнь твоя пусть будет долгой (по отношению к младшему).
Гъуэгу махуэ.Счастливого пути. (пожелание хозяина уходящему)
Гъуэгужь апщий. — Упсэу апщий. Дызэдижьэ апщий. Доброй, старой дороги. – Будь здоров. Пусть мы будем дорыми попутчиками.
ГъуэгуфIыж апщий.Да будет удачен твой путь (приветствие при встрече в пути).
Жьыщхьэ махуэ ухъуСтарость твоя да будет счастливой (по отношению к старшему).
Зи бжьыгъуэр кIыхь хъун.Чтобы счастье, благоденствие было продолжительным (пожелание, приветствие).
Лъэдакъэ махуэ къыщинэн. — традиционное пожелание выходящей замуж девушке: Да будет счастливым уход из родного дома.
Лъапэ махуэ къыщIыухьэ.
Да будет твой приход счастливым
Лъапэ махуэ къыухьэжьэж.Ногой счастливой пусть ты вновь ступишь на землю. (приветствие поправившемуся от болезни человеку)
ЛIыфI натIэ ухъу.Хорошего мужа тебе (пожелание девушке).
МафIохъу апщий.Да будет твой огонь добрым (приветствие человеку, сидящему у огня)
Махуэ ухъу.Пусть принесёт тебе счастье.
Насып защIэ ухъу.Большого тебе счастья.
Насып кIыхь ухъу.Долгого тебе счастья.
НасыпыфIэ ухъу.Будь счастлив.
НэхулъэфI укъикI/ фыкъикIРассвет добрый встретить вам.
Псэ быдэ ухъу.Да будь ты выносливым (букв.: с крепкой душой)
Псым хуэдэу уаулъагъу.Чтоб тебя люди стали ценить так же, как и воду.
Пхуэщын тхъэм къуитыж.Пусть Бог даст тебе более живучее (пожелание тому, у кого пал скот)
Пшэрыхь апщий.Удачной охоты (Жирной добычи вам) (приветствие охотникам).
Пщэдджыжь фIохъу апщий.Доброе утро (приветствие).
Пщыхьэщхьэ фIохъу апщий.Добрый вечер (приветствие).
ПIэщхьагъ махуэ тхьэм пхуищI.Дай тебе Бог счастливой женитьбы.
Сэлам алейкум заимствовано из арабского, эквивалент — Добрый день (букв. Мир тебе)
«Формула «Сэлам алейкум», например, непригодна для обращения молодого человека к пожилому. Может быть она сообщает церемонии приветствия фамильярность, недопустимую в общении со старшими?» [3]
Сынохъуэхъу укъыщалъхуа махуэмкIэ!Поздравляю с днем рождения!
Сынохъуэхъу ЦIыхубзхэм я махуэмкIэ!Поздравляю с Женским днем!
Сыхьэт махуэ ухуишэВ добрый час
Сыхьэт махуэм уIущIэ = сыхьэт махуэ ухуишэ
СыхьэтыфI тхьэм ухуишэ.
К часу доброму Бог пусть приведет тебя.
СыхьэтыфI ухузэ.Час добрый да встретишь ты.
Тхьэм пхуигъэбагъуэ, Iэщын тхьэм пхуищI. — Бдэбэгъуэн тхьэм къуит
Пусть будет плодовитой, пусть Бог еще приумножит (пожелание тому, кто приобрел корову или другой скот) – Бог пусть даст чему множиться (ответ).
Тхьэм фIыкIэ дызэхуигъазэ.Бог пусть даст нам добром встретиться.
Тхьэм уигъэпсэу.Бог дай тебе жить (преимущественно по отношению к равному по возрасту).
Тхьэм уигъэузыншэ.Дай Бог тебе здоровья.
Тхьэр арэзы къыпхухъу.Спасибо. (букв. да будет Бог тобой доволен (выражение благодарности людям более старшего возраста)
Уалейкум сэлам ответное приветствие на Сэлам алейкум
УасафIэ пхухъу.Удачной торговли.
Узыншэу ущыт.Будь здоров (при прощании). Сокращенные варианты: ФIыкIэ/ Узыншэу.
Уи гъащIэр кIыхь ухъу.Спасибо. (букв. да будет долгой твоя жизнь).
Уи жэщ фIы ухъу.Спокойной ночи.
Уи махуэ фIыуэ.Добрый день. Ответом может быть: МахуэфI тхьэм къуит.Дай Бог тебе хорошего дня. Или НахъыфIыжуТебе еще лучше.
Уи махуэр кIыхь ухъу.Будь добрым твой день.
Уи насып тхьэм химых.Пусть Бог не вычтет это из твоего счастья (пожелание потерявшему что-то).
Уи нэ фIыкIэ илъагъу.Чтоб это было тобой увидено к добру.
Уи пщэдджыжь фIыуэ.Доброе утро (приветствие).
Уи пщыхьэщхьэ фIыуэ.Добрый вечер (приветствие).
Уи пщIыхьэпIэр хъер ухъу.Пусть к добру будет сон.
Уи Iуэху дахэ ухъу.Твое дело пусть будет хорошим (успешным).
Уи Iуэху фIы ирикIуэ.Твое дело пусть хорошо пойдет.
Упсэу.Спасибо; Будь здоров (пожелание здоровья ровеснику или младшему по возрасту при его чихании)
Уузыншэм / ФыузыншэмЗдравствуй / Здравствуйте (при встрече).
Фэбжь хъуами лажьэ тхьэм имыщIкIэ.Хоть увечье и случилось, дай Бог, чтобы не было осложнений (пожелание получившему травму, увечье).
Фи жэщ фIы ухъу.Спокойной ночи.(пожелание гостя, покидающего дом вечером или ночью)Фи уэршэр фIы ухъу.Ваша беседа хорошей да будет. (Прощаясь с группой беседующих людей)
Фо бэв апщий.Много доброго меда (пожелание пасечнику).
ФIэхъусыж.С возвращением.
ФIыкIэ дызэхузэ. Добром встретиться нам.
ФIыкIэ улажьэНоси на здоровье.
ФIыкIэ ушх.На здоровье (ешь на здоровье).
ФIыкIэ!Всего хорошего!.
Хьэкъужь апщий – Си хьэм къуэжар тхьэм къуит апщий.Добрую, быструю тебе борзую собаку – Бусть тебе Бог даст все, что скрылось от моей борзой (приветствие охотников при встрече)
Если охотник был с добычей, его приветствовали так:
Миным и лъабжьэ ухъу – Миным и щIагъ хъун куэд тхьэм здыдигъэгъуэт. Пусть будет под тысячу – Пусть Бог даст нам много, что оказалось бы под тысячу.
Хьэлэл пхухъу.На [доброе] здоровье.
Хьэм бэв апщий. — Упсэу апщий. Бэв тхьэм къуит апщий. Богатого гумна. — Будь здоров. Пусть Бог даст тебе изобилия.
Цыщ махуэ апщий – Пщын куэду тхьэм къуит.
Пусть будет много доброй шерсти (приветствие, обращенное к стригалям) – Пусть Бог тебе даст много что стричь.
Шхошх апщий.Пусть к добру ты заготовишь много сена (приветствие косарей).
Iумахуэ ухъу. — Будь счастлив, удачлив.

И в конце еще пара пожеланий, которых использовать, конечно же, не надо:
ГъырыпIэ ухъу (къыхукIуэ).Да пропади он пропадом.
ПсэхэлIэ ухъу. – просторечие: чтоб ты сдох.

Несколько примеров из произведений Алима Кешокова:
— Гуп махуэ апщий.
— Уэ упсэу апщий. Къеблагъэ.

Iуэху фIэхъу апщий, Астемыр!
— Уэ уи
Iуэху фIы ирикIуэ, Жыраслъэн. Дауэ ущыт, тхьэм жиIэм?

— Гъуэгужь апщий, Астемыр
— Уэ упсэу апщий.

— Бов апщий!
— Упсэу апщий!

— ФIэхъус апщий, си къуэш. Дауэ ущыт, тхьэм жиIэмэ?
— Тхьэм уиузэщ
I, Iейкъым.

— Уалейкум сэлам!
— Тхьэм и сэлам дахэ ищ
I. Псэумэ, аращ.

— Сэлам алейкум!
— Уалейкум сэлам!

Здрасти, нашалныч, — жиIэри Астемыр сэлам ириха щхьэкIэ…

— Здрастуйся, – жиIэри Бот Степан Ильич сэлам ирихащ.

[1] Словарь Кабардино-Черкесского Языка
[2] Кабардино-Черкесский Язык в 2 томах
[3] Адыгский Этикет. Бгажноков Б. Х.

Опубликовано в Информация, Обучение Ярлыки: